2008年12月31日星期三

杯子與水

分別了多年的同學,在老師家聚會,大家無所不談:從生活煩惱到工作壓力、從金融風暴到投資失利……愈談愈覺得今不如昔,前景黯淡。老師聽後笑而不語,只是忙着把家中的陶瓷杯、玻璃杯、塑膠杯找出來,放在茶几上,然後對大家說﹕「我就不把你們當客人看待了。你們要是渴了,就自己倒水喝吧。」

大家早就說得口乾舌燥了,紛紛拿起自己看中的杯子倒水喝。等到每人都拿了一隻杯在手中時,老師指着茶几上剩下的杯子說:「大家有沒有發現,你們每一個人手裏的杯子都是既好看又別致的,而剩下的塑膠杯,因樣子普通而沒有人選中它。」

這樣的結果本來並不出奇,因為誰都希望自己拿着自己喜愛的杯子喝水。然而,老師卻意味深長地說:「這就是你們煩惱的根源。口喝了,大家需要的是水,而不是杯子!杯子只是盛水的工具,其形狀與材枓的好壞,並不影響水的品質。然而,大多數人卻把更多的心思與精力花在杯子上,而非我們所需要的水上面。這樣一來,哪還有心情去品嘗水的甘甜?這不是自尋煩惱嗎?」

在現實生活中,如此自尋煩惱的人還真不少。譬如說,活躍於社會不同階層的現代女性,有幾套體面的衣服,穿戴整齊,這是工作需要,無可厚非。然而,有些女性癡迷於新款時裝,衣服買了一件又一件;貪圖聖誕節大減價的便宜,鞋子買了一雙又一雙;崇尚名牌,手袋、配飾更是買了一款又一款……幾年下來,積累下來的衣飾多到連家裏都放不下,最後只能做「善事」送人,然後又「心安理得」地繼續見一件買一件新款時裝!胡塗的世人就是這樣,在無知、貪婪心的驅使下,把心思、精力與錢財浪費在表面的虛榮上,到頭來自己不但沒有獲得多少實際的利益,反而在不知不覺間養成習慣性浪費的壞毛病,不僅給自己和家人造成不必要的經濟負擔,而且大量消耗社會寶貴的資源,是一種徹底的損人不利己的行為,值得人們去反思。我深信﹕就地球現有的資源而言,完全可以滿足人類的基本需求,然而卻永遠無法滿足人心的貪婪、人性的虛榮與習慣性的浪費。

淨因 (http://www.buddhistdoor.com/MingPo/index.html#SubT1)

The craving of the person addicted to careless living grows like a creeper. He jumps from life to life like a fruit-loving monkey in the forest.

Not by mere eloquence, nor by handsome appearance, does a man become good-natured, should he be jealous, selfish, and deceitful.

Ven. Narada, Dhammapada

習俗

香港是一個華人為主的社會,每逢農曆新年市面都會有點傳統氣氛。其中一樣就是有各式各樣的「流年運程書」發售,書店有時會擠滿不停翻閱各「玄學名家」*著作的市民,比較誰預測的較為準確。各媒體亦爭相邀請他們就各樣事情發表意見,預測各生肖出生的人來年運程。

「趨吉避凶」相信是運程書受歡迎的主要原因,人們希望從書中找到些增強運勢,避過災禍的方法。新年期間,香港市民還有很多與趨吉避凶有關的習俗,如「攝太歲」、「轉風車」和「上頭注香」等。還有一樣頗有趣的是「觀音開庫」#,香港的觀音廟在開庫早上已有大批信善等候,準備向觀音借錢。這行為又可能與人的貪婪和不勞而獲的心態有關了。

* 玄學是在魏晉期間出現的學術思想,以玄妙和虛無見稱。

#觀音(Avalokitesvara)是佛教菩薩。香港現時很多觀音廟其實不屬佛教,而人們是以道教或民間方式來祭祀,「觀音開庫」就是其中一種形式。

2008年12月24日星期三

決心

Ven. Anuruddha在一次課堂上講到決心的重要,指出假若我們有堅定的決心,任何不善的東西都可以除去。同樣道理,當我們做事有清晰的目標,再加上全心全意地去做,事情是可以辦到的。

2008年12月23日星期二

求不得苦

「求不得苦」是苦諦其中的一樣。我們喜歡一個人、物件或其他任何東西,但無法得到,內心便會生起失意、不安或沮喪等負面的情緒,這就是「求不得苦」。對世俗的人來說,追求喜歡的人或事物,本質上並沒有錯,問題在於我們不要被物欲所束縛,忽略了精神和心靈方面的發展,並要明白世間萬物都是變幻無常的,不可能永遠被我們抓著或屬於自己,甚至從未曾得到。一行禪師在書中曾說,當我們栽種花朵時,就算日常悉心灌溉,種子也不一定能長出艷麗的花朵,這不代表我們做得不夠,因為還需要很多的因素配合才能成功。

2008年12月11日星期四

Ajahn Vajiro佛法講座

泰國禪修大師阿姜查西方弟子阿姜瓦基羅將(Ajahn Vajiro)再度來港分享佛法,主題為海嘯中的平靜。
阿姜瓦基羅曾於海外開示佛法及指導禪營,現駐錫於阿姜查當年在英國創立的甘露佛寺。
2009年1月21日晚7至9時 法的祝福
2009年1月22日晚7至9時 慷慨
2009年1月23日晚7至9時 正命
2009年1月24日午2至4時 修行答問
無需報名,隨喜參與;英語主講,粵語翻譯

詳情電9370 4347或ajv2nd@yahoo.com.hk
香港南傳禪修學會 尖沙咀金巴利道16號香檳大廈B座二字樓B室

(資料來源:佛門網)

The Five Mental Hindrances and Their Conquest

Nyanaponika Thera在文章中提到一種對治五蓋的方法。

Herein, monks, when sensual desire is present in him the monk knows, “There is sensual desire in me,” or when sensual desire is absent he knows, “There is no sensual desire in me.” He knows how the arising of non-arisen sensual desire comes to be; he knows how the rejection of the arisen sensual desire comes to be; and he knows how the non-arising in the future of the rejected sensual desire comes to be.

When ill-will is present in him, the monk knows, “There is ill-will in me,” or when ill-will is absent he knows, “There is no ill-will in me.” He knows how the arising of non-arisen ill-will comes to be; he knows how the rejection of the arisen ill-will comes to be; and he knows how the non-arising in the future of the rejected ill-will comes to be.

When sloth and torpor are present in him, the monk knows, “There is sloth and torpor in me,” or when sloth and torpor are absent he knows, “There is no sloth and torpor in me.” He knows how the arising of non-arisen sloth and torpor comes to be; he knows how the rejection of the arisen sloth and torpor comes to be; and he knows how the non-arising in the future of the rejected sloth and torpor comes to be.

When restlessness and remorse are present in him, the monk knows, “There are restlessness and remorse in me,” or when agitation and remorse are absent he knows, “There are no restlessness and remorse in me.” He knows how the arising of non-arisen restlessness and remorse comes to be; he knows how the rejection of the arisen restlessness and remorse comes to be; and he knows how the non-arising in the future of the rejected restlessness and remorse comes to be.

When sceptical doubt is present in him, the monk knows, “There is sceptical doubt in me,” or when sceptical doubt is absent he knows, “There is no sceptical doubt in me.” He knows how the arising of non-arisen sceptical doubt comes to be; he knows how the rejection of the arisen sceptical doubt comes to be; and he knows how the non-arising in the future of the rejected sceptical doubt comes to be. (MN 10; Satipaþþhána Sutta)

To note mindfully, and immediately, the arising of one of the hindrances, as recommended in the preceding text, is a simple but very effective method of countering these and any other defilements of the mind. By doing so, a brake is applied against the uninhibited continuance of unwholesome thoughts, and the watchfulness of mind against their recurrence is strengthened. This method is based on a simple psychological fact which is expressed by the commentators as follows: “A good and an evil thought cannot occur in combination. Therefore, at the time of knowing the sense desire (that arose in the preceding moment), that sense desire no longer exists (but only the act of knowing).”

The Five Mental Hindrances and Their Conquest: Selected Texts from the Pali Canon and the Commentaries, Compiled and translated by Nyanaponika Thera

Further reading:

Ven. Narada, Dhammapada  (Verse 37 )

2008年12月10日星期三

一念之間

一位當醫生的朋友曾告訴我如下一個故事:多年前,在醫學院唸書時的某一個寒假,他在家中意外地收到一封學校寄來的信。打開一看,原來是有機化學一科不及格,通知他提前三天回校參加補考。用五雷轟頂形容他當時的感覺,大約不算太過。一個寒假要溫習不說,心情也極惡劣,過農曆年的歡樂氣氛一下子沒有了。更糟糕的是,下學期回去學校,如何好意思面對同學?

剛過完年,就匆忙趕回學校。令他感到意外的是,竟然有好幾個同班同學先他而到了。一問之下,才知道他們也是一樣,是某一門甚至兩門功課不及格要提前回校參加補考的。不曉得為什麼:他的心情一下子大為好轉起來了。

當時他並沒有意識到,自己心情為什麼會忽然問好轉起來。後來,他似乎發現了一個人的心理規律:在自己因為踫上倒霉的事而痛苦時,如果碰到一個更倒霉的人,我們的痛苦就會減輕了。看來世問一切都是相對的,都是心作怪呢。

他一向覺得自己是個善良的人,或者說他一向希望自己是個善良的人。但當他意識到以上的心理時,他對自己是否真正善良產生了深刻的懷疑。把愉快建立在別人的痛苦之上的人,怎麼會是一個善良的人呢?

相信不止他一個人有這樣的心理。很多人都用類似的方法來使自己達到心理上的平衡。從他們的日常言行看,他們都不折不扣地是善良的人。但善良不僅僅在於言行。真正的善良存在於念起念滅的倏忽之間。端的是一念善是天堂,一念惡是地獄。人的心念中有善也有惡。惡的那一部分,往往會被壓抑在我們自己都無法察覺的地方,並且以我們同樣無法察覺的方式影響著我們的心情和行為。

善良不僅是一種願望,也是一種自覺的能力。一種洞察人性中的惡念而予以糾正和自我完善的能力。

李焯芬 (http://www.buddhistdoor.com/DeerPark/iss25-Lee_interview.html)

2008年12月8日星期一

做本分事

一天,農夫心愛的驢掉進一口枯井裏,他嘗試了各種營救的方法,忙碌了幾個小時,都沒有結果,最後不得不放棄營救工作。然而,井裏傳來驢子斷斷續續的淒慘哀嚎聲,令農夫傷心不已。於是他請來左鄰右舍幫忙,決定盡快將井中的驢子埋了,以便減少牠垂死掙扎的痛苦,早早解脫。一鏟鏟泥土落入枯井中,打在驢子背上,痛苦萬分。出於求生的本能,每次泥土打到驢背上,牠就用力抖掉這些泥土,然後踏到泥土上面……大家忙碌了半天,枯井終於被填平,傷痕纍纍的驢子也輕鬆地跳出枯井,獲得新生。

故事中的枯井,猶如目前人們不願面對的金融危機;落入枯井中受傷的驢,猶如這次金融海嘯中受害的「苦主」;農夫請左鄰右舍幫忙,猶如布殊總統請二十國集團領導人到華盛頓開金融市場和世界經濟峰會,希望早日了結這埸危機;打在枯井中驢背上的泥土,猶如金融海嘯後人們必須面對的各種考驗。落入深井中受傷的驢,想一下子跳出枯井,比登天還難;同理,這次金融風暴影響既深且廣,苦主們想很快從困境中解脫出來,不比這隻驢從深井中跳出來得容易。即使人們盡力往井中填土,深井中的驢若失去求生的勇氣,只知傷心流淚,而不作任何努力,勢必早就葬身深井之中;同理,即使二十國峰會體現「罕見團結」,會後各國政府也花最大的力量去振興本國經濟,深陷金融危機泥淖中的苦主們,若整天只知怨天尤人、悔恨悲憤、唉聲嘆氣,放棄努力,就實實在在地成為了金融風暴的犧牲品。

其實,身陷絕境的驢,只要不放棄求生的意志,不斷地動動腳,堅持不懈地抖落打在身上的泥土,便能走出困境;同理,儘管我們正面臨金融危機的煎熬,若人人都能正確看待所處的環境和局勢,以平常心做好自己的本分事,勤懇而踏實地工作,專注於當下這一刻能做的事,便能創造出更多的財富,整個社會的經濟發展趨勢也會逐漸好轉起來。我堅信,在不久的將來,我們就一定能走出目前的困境。

淨因 (http://www.buddhistdoor.com/MingPo/index.html#SubT1)

佛陀說世間萬物皆是無常,因此經濟困境亦不會長久持續下去,終有結束的一日,黑暗過後,曙光便會出現。