2009年9月29日星期二

Impurities or Taints

* Death is near you
Like a withered leaf are you now. The messengers of death wait on you. On the threshold of decay you stand. Provision too there is none for you.
* Strive hard
Make an island unto yourself. Strive quickly; become wise. Purged of stain and passionless, you shall enter the heavenly stage of the Ariyas.
* Life comes to an end
Your life has come to an end now. To the presence of death you are setting out. No halting place is there for you by the way. Provision too there is none for you.
* Be passionless
Make an island unto yourself. Strive without delay; become wise. Purged of stain and passionless, you will not come again to birth and old age.
Ven. Nàrada, Dhammapada

Ven. Kakkapalliye Anuruddha Thera講解了以上的偈誦和相關的故事。

在古印度,有一個以屠宰牛隻維生的人,他一生都沒有對社會作過任何好事。他的兒子沒有繼承屠夫一職,到了當時以學術聞名的特叉尸羅國(Takkasilā)求學,跟隨當地的一名學者Disāpādmokkha ācariyo學習,他是一名對通醫學、文學和宗教的學者,就好像現今大學的教授。當時的學生分成兩類,一是繳交學費,一次留在老師家中工作。

屠夫的兒子是老師最出色的學生,按照當時的習俗,他被老師招為女婚。因此他過著了愉快的生活,生兒育女。但他像父親一樣,也沒有作過半點的善行。當他年老時,兒子邀請佛陀和比丘回家,以父親的名義作供養。飯後,佛陀向眾人說法,說出以上的偈誦。佛陀先指出他年老的事實,所剩的時間已經無多,告誡他要趁有生之年精進努力,以求能往生聖者之地。

死神的使者是甚麼?年老脫髮和掉牙衰老的像徵,亦意味著死神的到臨。死亡是人生必經的階段,是無法避免的。

佛教的聖者(ariya)包括入流果(初果sotāpanna)、一還果(二果sakadāgāmī)和不還果(三果anāgāmī)和阿羅漢 (四果arahant)。聖者是遵從八正道的人,它被比喻為一條河流。前三果聖人都會再次輪迴,一還果會在欲果投生一次、不還果則只在五淨居天(Suddhāvāsa)誕生,而阿羅漢則不會再墜輪迴,解脫生死。

佛教相信人應依靠自己,而不是借助外來的力量來取得智慧或擺脫生死,佛陀只指引一條道路,關鍵在於自己的努力。

沒有留言:

發佈留言