2009年10月24日星期六

Easy to see are others’ faults

Easily seen are others' faults, hard indeed to see are one's own. Like chaff one winnows others' faults, but one's own (faults) one hides, as a crafty fowler conceals himself by camouflage.

Ven. Nàrada, Dhammapada

Ven. Kakkapalliye Anuruddha Thera解釋了以上的偈誦。

社會上的人大多掩飾自己的過失,而傳開別人的過失。

在佛陀的時代,外道常散播針對佛陀和僧團的謠言。有一次,佛陀到跋提城(Bhaddiya)說法,住在城外的森林。根據古印度的城市規模,城市附近多有一個大森林,樹木能令空氣清新。佛陀鼓勵信眾多種植樹木,作為修褔的行為。

門答迦戒 (Mendaka)是跋提城的首富,當他聽到佛陀到來的消息後,便決定前往與佛陀見面。印度社會有一習俗,在每城市選出一名最富裕的人,如舍衛城的給孤獨長者(Anathapindika)。

跋提城中的外道來到門答迦戒家中,勸阻他不要去見佛陀,指責佛陀是一名物欲主義者。門答迦戒最終沒有理會他們的說話,在見到佛陀時滿心喜悅,並把外道的批評告訴佛陀。佛陀於是說出了以上的偈誦,指出自我批評才是最好的批評。

沒有留言:

發佈留言