2009年11月2日星期一

Like the earth arahants resent not

Like the earth a balanced and well-disciplined person resents not. He is comparable to an Indakhila. Like a pool unsullied by mud, is he; to such a balanced one life's wanderings do not arise.

Ven. Nàrada, Dhammapada

Ven. Kakkapalliye Anuruddha Thera解釋了以上的偈誦,它與佛陀的上座弟子舍利弗(Sāriputta)有關。

Indakhila是古印度人放在門戶的石頭,作為關門時放門橛用。

在佛陀時代,比丘習慣在結夏安居後到各地說法。有一名比丘不喜歡舍利弗,當舍利弗離開寺院後,該比丘向佛陀誣告舍利弗打自己。佛陀知道舍利弗是清白的,不會做出這樣的事情。佛陀派人召回舍利弗,詢問他有否打過該比丘,並著他作出道歉。舍利弗跪在該比丘前說:「假如我對你做了甚麼錯事,請你原諒。」該比丘對舍利弗的謙遜行為感到非常震驚,因為對方是上座弟子,而自己只是一名年輕比丘。該比丘感到很慚愧,於是坦白說出是自己誣衊舍利弗。佛陀說舍利弗就好像大地一樣,人們在地上作出各種惡劣行為,大地也不會表現出憤怒。舍利弗又如門柱般穩固,又像沒有淤泥的池水般清澈。

沒有留言:

發佈留言