2010年1月8日星期五

Birth depends on actions

Some are born in a womb; evil-doers (are born) in woeful states; the well-conducted go to blissful states; the Undefiled Ones pass away into Nibbàna.

Ven. Nàrada, Dhammapada

Ven. Kakkapalliye Anuruddha Thera解釋了以上的偈誦。

這首偈誦與一名工匠有關。

比丘提沙與一珠寶工匠很熟略,每日都會到他家中化食,工匠夫婦亦對提沙很好。有一日,國王把一顆寶石交給工匠切。工匠收下寶石後,便放在一旁,然後外出。工匠家中養了一隻雀鳥作寵物,牠以為寶石是紅色的肉,趁著女主人不在時,把寶石吞了。

工匠回家發覺寶石消失了,十分驚慌。他問提沙有否看見別人取走寶石。提沙回答沒有人來過。雖然提沙看到雀鳥吞下寶石,但沒有說出來。工匠對妻子說失去了寶石,害怕會受到國王的懲罰,指一定是提沙偷了。妻子很信任提沙,說他不會做出偷盜的事情,因為他到家中化食已有十二年。

工匠沒有理會妻子的說話,堅信提沙偷取了寶石,於是拿繩子綁著提沙,並加以拷打。雖然妻子不斷呼喚他不要傷害提沙,但工匠也沒停止。提沙不久便流血倒下。雀鳥飛下喝提沙的血,工匠因怒氣而踢了牠一腳,當場把牠踢死。提沙在這時候說出是雀鳥吞食了寶石。工匠割開牠的胃,果然找到失去的寶石。

工匠知道提沙是清白後,即時為他鬆綁,並察覺自己犯下大錯,於是跪在地上請求原諒。提沙沒有責備工匠,認為是因自己到他家中午齋才導致今次的事件。提沙決定日後只會在人們的屋前化食,以避免同樣的不幸事情再發生。

沒有留言:

發佈留言