2010年2月25日星期四

Seek the light

What is laughter, what is joy, when the world is ever burning? Shrouded by darkness, would you not seek the light?

Ven. Nàrada, Dhammapada

Ven. Kakkapalliye Anuruddha Thera解釋了以上的偈誦。

這首偈誦與一些年青的婦女有關,她們在佛陀的面前唱歌跳舞。這些婦女陪伴佛陀的在家弟子毘舍佉 (Visàkhà)前往見寺廟。毘舍佉在舍衛城為佛陀建造了一座很大的寺廟。毘舍佉和給孤獨長者(Anathapindika)是佛陀的兩大在家弟子,—兩人都十分虔誠的佛教徒,奉獻了大量的金錢給僧團,推動佛教的傳播。

有一日,舍衛城舉行節慶,城中的男人狂歡飲酒,酩酊大醉。婦女不能飲酒,但她們知道家中收藏了剩餘的酒,於是偷偷地把酒帶到寺廟,到達時便躲起來飲酒,結果紛紛醉倒。由於受到酒精的影響,她們開始唱歌跳舞,忘記了佛陀的存在。佛陀看着她們,毘舍佉感到很尷尬,因為是她帶她們來寺廟的。佛陀於是說出了以上的偈誦。

為了使她們回復正常,佛陀運用神通,把四周變得黑暗,令人們看不到對方。佛陀在黑暗中向她們說話,終使她們醒來。她們跪在佛陀前請求佛陀原諒。

黑暗在佛教中解作無明 (無知),當人在黑暗中就不能看清事實。人心常被三種火燃燒,分別是貪(lobha)、嗔(dosa)和癡(moha),受到它們的影響,人不能看清事實和辨別對錯,也無法作出正確的決定。

2010年2月24日星期三

Foul is this gaily decked body

Behold this beautiful body, a mass of sores, a heaped-up (lump), diseased, much thought of, in which nothing lasts, nothing persists.

Ven. Nàrada, Dhammapada

Ven. Kakkapalliye Anuruddha Thera解釋了以上的偈誦。

佛教提出無常的道理,認為世事沒有一樣是永恆不變的,它們每日都在轉變,人的身體亦是一樣。

佛陀吩咐比丘看着一具女子的屍體,然後說出了這偈誦。該名死去的女子名為絲莉瑪(Sirima),她是御醫耆婆(Jivaka)的妹妹。絲莉瑪是王舍城一名美麗的妓女,很多人願意一擲千金來親近她。絲莉瑪亦由於自己的美貌而非常傲慢。

有一次,絲莉瑪前往一女士家中,剛好佛陀正在該處化食和說法。

以不憤怒克服憤怒,以善克服不善,以捨棄克服貪欲,以誠實克服謊言。

絲莉瑪不久後因病去世。由於她是耆婆的妹妹,國王把她的死訊告訴佛陀。佛陀對使者說,在他到來前不要安葬絲莉瑪。國王下達了相關的命令。幾日後,絲莉瑪的屍體開始腐爛發臭。佛陀抵達後,着國王叫人買下絲莉瑪的屍體。但沒有人願意,就算免費亦然。佛陀說這就是身體的本質,它會不斷轉變。

2010年2月23日星期二

佛學課程

佛法是非常精妙的,在學習上有導師指導較為適合。Bhikkhu Bodhi(菩提比丘)是上座部佛教的著名法師,以下兩個課程均由他主講。

1. The Buddha’s Teaching As It Is:簡介佛教的基本教義

2. A Systematic Study of the Majjhima Nikāya -“Exploring the Word of the Buddha”:講解《中部》各經

MN

2010年2月20日星期六

Fear and Worry

Fear and worry are born of the imaginings of a mind that is influenced by wordly conditions. They are rooted in craving and attachment. In fact, life is like a motion picture in which everything is constantly moving and changing. Nothing in this world is permanent or still. Those who are youthful and strong have fear of dying young. Those who are old and suffering worry about living too long. Locked in between are those who craze for merriment all the year round.

Joyful expectations of the pleasant seem to pass off too quickly. Fearful expectations of the unpleasant create anxieties that do not seem to go away. Such feelings are natural. Such up and downs of life play with an illusionary self or ego like puppets on a string. But the mind is supreme unto itself.

The training of the mind, otherwise known as mental culture, is the first step towards taming mental unrest.

Venerable K. Sri Dhammananda, Problems and Responsibilities

2010年2月18日星期四

短期出家禪修營

PO-一切煩惱為如來種_297x420mm

日期:2010年4月3至11日

入營時間:2010年4月3日下午4時

完結時間:2010年4月11日下午5時

備注:

‧短期出家只限男眾、需面試、免費供袈裟與鉢

‧持淨八戒則男、女眾均可

人數:短期出家、男女眾共40人

費用:免費隨喜樂捐(包括膳宿)

http://bulletin.buddhistdoor.com/chi/event/2347

The modest are rare in the world

The modest are rare in the world

(Rarely) is found in this world anyone who, restrained by modesty, avoids reproach, as a thorough-bred horse (avoids) the whip.

Be virtuous and get rid of suffering

Like a thorough-bred horse touched by the whip, even so be strenuous and zealous. By confidence, by virtue, by effort, by concentration, by investigation of the Truth, by being endowed with knowledge and conduct, and by being mindful, get rid of this great suffering.

Ven. Nàrada, Dhammapada

Ven. Kakkapalliye Anuruddha Thera解釋了以上的偈誦。

佛教認為羞恥之心是發自內心的良知,它使人能夠辨別對錯。當人存有良知便不會做出錯事,不會受到社會的譴責。

佛教強調知識和行為的重要,行為應由正確的知識帶領。佛陀教導弟子們要努力精進,時刻警惕自己的行為,修習信、戒、正念和正定,並明白緣起法的道理。

世間萬物都是互相依存 (interdependence),因緣而生,只有涅槃是例外。人們認為自己是獨立自由的想法其實是虛幻的,各人要互相依賴才能生存。

這兩首偈誦與一名比丘有關。

有一日,阿難陀看到一個衣衫襤褸的乞丐,便生起憐憫之心,便問他是否願意出家為比丘。該名乞丐說沒有人會接納自己。阿難陀帶他到寺院,並為他剃度。阿難陀收起了這名新比丘以前穿的破爛衣服。這比丘有時對寺院的生活不滿,由於習性的影響,他打算重新做回乞丐。每當生起這念頭時,他便會走到收藏這些破爛衣服的地方,問自己是否真的想再做乞丐。如是這過了幾次。最後,他立定決心,不再想做乞丐一事。

其他比丘問他為甚麼會去那個地方,他回答去了見自己的老師,現在修習已經完成,他不會再去。這些破爛的衣服提醒了他無常的道理,因此被當成他的老師。

2010年2月14日星期日

Udakarahaka Suttas: A Pool of Water

"Suppose there were a pool of water — sullied, turbid, and muddy. A man with good eyesight standing there on the bank would not see shells, gravel, and pebbles, or shoals of fish swimming about and resting. Why is that? Because of the sullied nature of the water. In the same way, that a monk with a sullied mind would know his own benefit, the benefit of others, the benefit of both; that he would realize a superior human state, a truly noble distinction of knowledge & vision: Such a thing is impossible. Why is that? Because of the sullied nature of his mind."

"Suppose there were a pool of water — clear, limpid, and unsullied. A man with good eyesight standing there on the bank would see shells, gravel, & pebbles, and also shoals of fish swimming about and resting. Why is that? Because of the unsullied nature of the water. In the same way, that a monk with an unsullied mind would know his own benefit, the benefit of others, the benefit of both; that he would realize a superior human state, a truly noble distinction of knowledge & vision: Such a thing is possible. Why is that? Because of the unsullied nature of his mind."

Udakarahaka Suttas: A Pool of Water AN 1.45-46

No by external appearance does one become holy

Though gaily decked, if he should live in peace, (with passions) subdued, (and senses) controlled, certain (of the four Paths of Sainthood), perfectly pure, laying aside the rod (in his relations) towards all living beings, a Bràhmaõa indeed is he, an ascetic is he, a bhikkhu is he.

Ven. Nàrada, Dhammapada

Ven. Kakkapalliye Anuruddha Thera解釋了以上的偈誦。

八正道是引領人們進入涅槃的道路,除去所有的污染。八正道又稱中道,由正見、正思維、正語、正業、正命、正精進、正念、正定組成。八正道的八部分應同時修習。

四果聖人包括入流果(初果sotāpanna)、一還果(二果sakadāgāmī)和不還果(三果anāgāmī)和阿羅漢(四果arahant)。

  • 入流果消除了我見、疑惑、戒取
  • 一還果削弱了欲貪和瞋恚
  • 不還果消除了欲貪和瞋恚
  • 阿羅漢消除餘下的色界貪、無色界貪、慢、掉舉和無明

佛陀在偈誦中解釋了作為婆羅門、修行者和比丘的要求。這首偈誦與波斯匿王的一名大臣有關。這名大臣聽了佛陀的說法,證得阿羅漢果。雖然他沒有出家,但佛陀卻說他已經是一名覺悟的人。

有一次,大臣乘象出城,路上遇到佛陀入城化食。大臣認識佛陀,在大象上向佛陀行禮。阿難陀看到佛陀微笑,知道當中定有原因。阿難陀便問佛陀因甚麼而笑。佛陀回答說大臣將於晚上來見自己,他在到來前將遇上一些事情。

大臣受波斯匿王的命令鎮壓動亂,波斯匿王賞賜了金銀財寶和一名舞女給他。當日,大臣正前往河邊淋浴遊玩,並帶同舞女前往。舞女在跳舞時突然死亡,大臣感到非常傷心,因為他很喜歡這名舞女。大臣於是前往找佛陀。佛陀向大臣說法,以令他的心平靜下來。

除去心中已有的東西

不向心注入新的事物

這樣便能保持心境平靜

(達摩難陀法師《法句經》:過去,你執著貪愛,現在棄絕它們吧。未來,不要讓貪愛奴役你,此刻,也不要陷入任何的執著,沒有執著,貪愛就完全消滅,你就會證得涅槃了。)

我們大多活於過去或將來,很少人能活在當下。這裏的意思是人只懂得依戀或被過往的事物影響,又或只知計劃將來怎樣怎樣,但忘記了人是活於現在,忽略了當下的生活。過去已經逝去,將來還未到來,也是不可預知,現在才是最重要,不要弄污現在的心,這就可找到清淨。大臣在聽完這次說法後就去世了。

2010年2月13日星期六

水果

水果的種類有很多,各地也有不同的特產,一些人們可能由少開始便吃某些水果。每天吃適當分量的水果能促進身體健康。

我們選擇水果時,會根據自己的喜好和市場有售買的來挑選,例如有些人喜歡榴槤,但有些人則對其掩鼻走開。然而,榴槤還是可在市場公開發售,不會被不喜歡吃這類水果的人反對出售。我們不可因自己的喜好以剝奪別人選擇的權利,更不應批評別人吃些自己不喜歡的水果。

2010年2月11日星期四

Mudu Sutta: Soft

"Just as, of all trees, the balsam is foremost in terms of softness and pliancy, in the same way I don't envision a single thing that, when developed & cultivated, is as soft & pliant as the mind. The mind, when developed & cultivated, is soft & pliant."

Mudu Sutta: Soft, AN 1.47

2010年2月6日星期六

External penances cannot purify a person

Not wandering naked, nor matted locks, nor filth, nor fasting, nor lying on the ground, nor dust, nor ashes, nor striving squatting on the heels, can purify a mortal who has not overcome doubts.

Ven. Nàrada, Dhammapada

Ven. Kakkapalliye Anuruddha Thera解釋了以上的偈誦。

在佛陀的時代,印度有各種的宗教信仰和儀式,例如裸露身體、頭戴頭巾、把泥塗在身上、禁食、露天而睡、滿身污垢、單腳站立及模仿狗隻和牛的行為等。佛陀認為這些宗教行為無法淨化人心。

有一次,兩名修習狗行和牛行的人問佛陀他們來生會怎樣。佛陀指出由於他們修習這些行徑,他們來生將會投胎為狗或牛。他們聽到後便開始哭泣,因為他們以往相信這些修行方法能令他們死亡往生天堂。佛陀安慰他們,勸導他們要放棄以往的不當修行方法,重新做人,過回人的生活。

閱讀:

牛狗行者經Kukkuravatika Sutta: The Dog-duty Ascetic