2010年2月18日星期四

The modest are rare in the world

The modest are rare in the world

(Rarely) is found in this world anyone who, restrained by modesty, avoids reproach, as a thorough-bred horse (avoids) the whip.

Be virtuous and get rid of suffering

Like a thorough-bred horse touched by the whip, even so be strenuous and zealous. By confidence, by virtue, by effort, by concentration, by investigation of the Truth, by being endowed with knowledge and conduct, and by being mindful, get rid of this great suffering.

Ven. Nàrada, Dhammapada

Ven. Kakkapalliye Anuruddha Thera解釋了以上的偈誦。

佛教認為羞恥之心是發自內心的良知,它使人能夠辨別對錯。當人存有良知便不會做出錯事,不會受到社會的譴責。

佛教強調知識和行為的重要,行為應由正確的知識帶領。佛陀教導弟子們要努力精進,時刻警惕自己的行為,修習信、戒、正念和正定,並明白緣起法的道理。

世間萬物都是互相依存 (interdependence),因緣而生,只有涅槃是例外。人們認為自己是獨立自由的想法其實是虛幻的,各人要互相依賴才能生存。

這兩首偈誦與一名比丘有關。

有一日,阿難陀看到一個衣衫襤褸的乞丐,便生起憐憫之心,便問他是否願意出家為比丘。該名乞丐說沒有人會接納自己。阿難陀帶他到寺院,並為他剃度。阿難陀收起了這名新比丘以前穿的破爛衣服。這比丘有時對寺院的生活不滿,由於習性的影響,他打算重新做回乞丐。每當生起這念頭時,他便會走到收藏這些破爛衣服的地方,問自己是否真的想再做乞丐。如是這過了幾次。最後,他立定決心,不再想做乞丐一事。

其他比丘問他為甚麼會去那個地方,他回答去了見自己的老師,現在修習已經完成,他不會再去。這些破爛的衣服提醒了他無常的道理,因此被當成他的老師。

沒有留言:

發佈留言