2010年3月4日星期四

What delight in seeing white bones

Like gourds cast away in autumn are these dove-hued bones. What pleasure is there in looking at them?

Ven. Nàrada, Dhammapada

Ven. Kakkapalliye Anuruddha Thera解釋了以上的偈誦。

這首偈誦與一群比丘有關。

在佛世時期,寺院多建於墓場附近,比丘們會到墓場進行禪修。古印度的墓場與現今的不同,人們隨處把屍體拋在墓場,不設棺木或墓穴。他們也會把屍體拋在森林,任由野獸咬食。部分比丘會選擇到這些地方禪修。一般人認為這些地方有鬼怪,晚上不會前往。

一些比丘向佛陀請示了禪修的題目,便到郊外去進行。他們進入禪定,相信自己的心已經完全淨化,達到了禪修的目的,於是決定回到寺院向佛陀報告。

佛陀吩咐阿難陀着他們到附近的墓場繼續禪修,不准許他們進入寺院。比丘們遵從佛陀的指示,對着屍體禪修,一些不善的思想在心中生起,使他們明白到修習尚未成功,心還沒得到淨化。

沒有留言:

發佈留言