2010年7月23日星期五

Among the hateful be without hate; Among the sick be in good health; Among the passionate be without passion

Ah, happily do we live without hate amongst the hateful; amidst hateful men we dwell unhating.

Ah, happily do we live in good health amongst the ailing; amidst ailing men we dwell in good health.

Ah, happily do we live without yearning (for sensual pleasures) amongst those who yearn (for them); amidst those who yearn (for them) we dwell without yearning.

Ven. Nàrada, Dhammapada

Ven. Kakkapalliye Anuruddha Thera解釋了以上的偈誦。

這三首偈誦對比了佛陀和常人的分別。

在充滿憎恨的眾人當中,我們沒有憎恨,自在地生活。

在生病的人群當中,我們健康地生活。這處的「生病」是指人的心中的各種疾病。

在追逐感官欲樂的人群中,我們沒有欲樂。

這三首偈誦與佛陀的親屬有關,他們因經濟原因而發生爭執。

佛陀屬於釋迦族人,與拘利族人有親屬的關係,兩族人互相通婚,兩國也是鄰居。佛陀的父親是釋迦族人,母親則是拘利族人。兩國中間有一條河流,兩族的農夫都從河取水灌溉。有一次,河流的水減少,拘利族人舉行會議,決定抽起全部的河水自用。釋迦族的農夫同樣有這樣的決定。由於兩族人無法達成妥協,結果爆發糾紛。

經濟原因使他們忘記了彼此的親屬關係,古今同樣如此。正當兩族要衝突時,佛陀來到調停。兩族人都非常尊重佛陀,他們放下武器。

佛陀問兩族人的領袖:「你們準備做甚麼?」

領袖們回答:「世尊,我們正準備打架。」

佛陀問:「為甚麼吧?」

領袖們回答:「我們今季無法就分配河水達成協議。」

佛陀問:「這些河水今季對你們有甚麼價值。」

領袖們回答:「河水可灌溉這麼多的農田。」

佛陀問:「假如你們因此而打架,被殺的人又值多少呢?」

領袖們回答:「人的價值是不能量度的,也是無價的。」

佛陀問:「你們是否瘋癲了?為了這甚少的東西而造成這麼大的損失。」

兩族人明白到自己的行為是錯誤的。

這個故事帶出一個訊息,佛陀指出人是世上最重要,最有價值的東西,水、土地或金錢都是次要的,沒有其他東西可與人相比。它亦顯示出佛教是一個以人為本的宗教。

沒有留言:

發佈留言