2010年10月20日星期三

Evil begets evil (III)

Mind is the forerunner of (all evil) states. Mind is chief; mind-made are they. If one speaks or acts with wicked mind, because of that, suffering follows one, even as the wheel follows the hoof of the draught-ox.

Ven. Nàrada, Dhammapada

Ven. Kakkapalliye Anuruddha Thera解釋了以上的偈誦。

心理現象 (mental conditions) 是由心 (mind) 所主導,兩者一同出現,心處於主導的位置。所有的心理現象都是由意造成的。佛教把人的行為分成身、口、意三類,

假如人因污染的心做出不善的事情,痛苦便會隨之而來。

污染的心是指心與三不善根貪、瞋、癡連接,相反心受到不貪、不瞋、不癡的影響,心便得到淨化。貪、瞋、癡出現時,人不應做任何的事情,以避免做出錯誤或危險的事情。

《法句經》只有偈誦。五世紀時,覺音尊者 (Buddhaghosa) 把僧伽羅語的注譯翻譯成巴利文。注譯包括三樣的內容,分別是佛陀說法的背景、過去的故事和偈誦的解釋。

佛陀在中印度各處說法,目的是向人們宣揚止息苦的方法—八正道。佛陀在舍衛城會住了二十五年,講解了大量的經文。以上的偈誦就是在這期間講述的。這首偈誦與迦丘帕喇 (Cakkhupala) 比丘有關,Cakkhupala意思是盲眼的人。有關的故事:

沒有留言:

發佈留言