Shravasti Dhammika, The Buddhist Precepts II
達爾卡法師 著 伍煥炤 譯 ：〈佛教戒律 II〉
In addition to the five Precepts, serious Buddhists will try to practise the eight Precepts (attha sila), at least on the half and full moon days of every month. The eight Precepts are the same as the five except that the third is replaced by abstinence from all sexual behavior, and the additional three Precepts are: (6) not to eat after midday (7), to abstain from dancing, singing, playing or listening to music, personal adornment and makeup, and (8) not to use high seats and couches. Novice monks and nuns are expected to practise the ten Precepts (dasa sila) in preparation for their monastic life. These ten are: (1) not to harm living beings, (2) not to steal, (3) to abstain from sexual behaviour, (4) not to lie, (5) not to take alcohol or intoxicating drugs, (6) not to eat after midday, (7) to abstain from dancing, singing and musical entertainment, (8) to abstain from adornment and makeup, (9) not to use high seats and couches, and (10) not to use gold and silver, i.e. money.
五戒之外，認真的佛教徒還會嘗試踐行八戒 (attha sila)，至少在半月和滿月的日子。八戒與五戒相同，只是第三戒改為徹底禁慾，另加上三樣戒律：(6) 過午不食、(7) 不觀聽歌舞、不香油塗身、不着香薰衣 (8) 不坐臥高廣大床。沙彌或沙彌尼在準備過寺院生活時應踐行十戒 (dasa sila)，包括 (1) 不殺生、(2) 不偷盜、(3) 不邪淫、(4) 不妄語、(5) 不飲酒或服用毒品、(6) 過午不食、(7) 不觀聽歌舞、(8) 不香油塗身、不着香薰衣、(9) 不坐臥高廣大床和 (10) 不用金銀財寶，例如金錢。
It will be noticed that while the five Precepts pertain to moral behaviour, the last three of the eight Precepts and the last five of the ten Precepts, are not about morality, but about behaviour that simplifies and uncomplicated one's life so one can focus fully on the spiritual. The failure to understand this (somewhat common in traditional Buddhist countries) can cause all sorts of confusion. Over the next few days I will have a look at these 'lifestyle simplification' Precepts.
應注意的是五戒涉及道德行為，而八戒的最後三樣戒律和十戒的最後五樣戒律並不是關於道德，而是有關簡化個人的生活，從而使人能專注在精神的層面。未能明白這點的話 (在傳統佛教國家頻為普遍) 會造成各樣的混亂。在往後的幾日，我會研究一下這些「簡化生活方式」的戒律。